일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 | 31 |
- 카 2
- VW
- 포뮬러드리프트
- 헤리티지라이브
- 라이트닝 맥퀸
- 지프 랭글러
- 폭스바겐
- 차가있는쉼터
- 시보레 카마로 범블비
- 고급유 일반유 고급휘발유
- Beetle
- 광고 인피니티 BMW
- 마이크로버스
- 힐앤토
- 맹준우
- 더블 클러치
- gtv
- 비틀
- 자동차 만화
- 제임스 헌트
- 론 하워드
- 니키 라우다
- 수동변속기
- 알파로메오
- 드리프트
- 타입2
- Cars 2
- 러시: 더 라이벌
- Today
- Total
풍딩이의 자동차 이야기
영화 러시: 더 라이벌 본문
저는 영화를 좋아하기는 하지만 웬만해서는 개봉 직후인 영화를 관람하는 경우는 거의 없습니다. 극장이 너무 꽉 차고 복잡한 것 보다는 좀 시간이 지나서 약간 한산해지는 여유가 날 무렵쯤까지 기다렸다가 극장을 찾는 편이지요. 그런데 개봉일에 찾아가서 보거나 개봉한 그 주에 극장을 찾은 영화도 없지는 않습니다.
2001년 개봉한 Fast and Furious (분노의 질주)는 개봉일에 보았고 2013년 RUSH (러시:더 라이벌)는 개봉 다음날인가 3일차에 보았습니다. 분노의 질주는 너무 기대가 컸던 탓인지 사실 좀 실망한 면이 없지 않았었어요. 특히 설정과 스토리라인이 패트릭 스웨이지와 키아누 리브스가 주연을 맡은 91년작 ‘폭풍속으로 (Point Break)’와 너무 비슷해서 그랬던 것 같습니다. 물론 분노의 질주 시리즈는 거의 다 보았어요. 재미있게 본 영화 시리즈인 것은 분명합니다만 어찌 보면 좀도둑에서 국제 테러단체에 맞서는 것까지 스토리의 스케일이 너무 커지면서 좀 식상해진 느낌도 있습니다. 드래곤볼도 재미있게 보다가 초사이어인의 레벨에서 점점 더 올라가는 과정이 되자 몰입도와 흥미를 잃게 된 것 같은 느낌이랄까…. 물론 자동차를 많이 다룬 영화로 20년 정도 계속된 시리즈가 나오는 것은 대단하다고 생각하고 정말 액션이 훌륭한 헐리웃 블록버스터로서의 재미는 뛰어나다고 생각합니다. 단지 제 취향이 그 영화와 100 % 동기화되지는 않은 것 뿐이죠.
러시: 더 라이벌은 그 1976년 F1 그랑프리를 다룬 영화입니다. 수많은 스포츠에서 라이벌의 이야기는 화제가 되지만 70년대 제임스 헌트와 니키 라우다의 경쟁구도는 정말 남다른 데가 있었죠. 영화에는 경기 직전까지도 룰루랄라 붕가붕가도 하고 아무렇지도 않게 담배를 피우는 플레이보이 기질이 다분한 선천적 천재 드라이버 제임스 헌트, 그리고 금수저이지만 집안의 기대와 재력을 버리고 레이서의 길을 택한 냉철하고 분석적이며 자기관리에 철저한 다른 각도의 천재 드라이버 니키 라우다의 대조적인 성격과 같은 열정이 잘 담겨져 있습니다.
니키 라우다가 나중에 그의 아내가 된 마를린 크나우스(Marlene Knaus)를 처음 만났던 상황을 그린 장면은 특히 재미있었습니다. 동료 레이서 클레이 레가조니이 이끌려 갔던 내키지 않던 파티에서 일찍 나와있던 중 차에 오르는 여인에게 기차역까지 데려다 줄 수 있냐고 하여 그녀의 푸죠에 오릅니다. 음악을 들으며 가던 중 엔진소리에 귀기울이던 니키 라우다가 음악을 끄고 차의 팬벨트가 느슨하다는 등 차의 상태를 이야기하죠. 마를린은 얼마 전에 전체적인 정비를 했다고 차는 아무 문제 없다고 했으나 과열로 멈춰섭니다. 히치하이킹을 하려는데 그냥 지나가는 첫번째 차… 마를린은 미인계로 차를 세우겠다고 하고 두번째 지나가던 차인 란치아 2000이 멈춰섭니다. 차에서 내린 남자들은 마를린을 본 것이 아니라 니키 라우다를 알아보고 차를 세운 것이었죠.
레이스 장면도 촬영과 편집이 훌륭했지만 실제 사고 영상과 영화의 장면을 비교해보면 감독인 론 하워드가가 얼마나 사실적으로 이 장면을 그려냈는지 알 수 있습니다.
뉘르부르크링에서 열린 독일 GP에서의 사고를 겪고나서 출전한 이탈리아 GP에서 4위로 피니시한 니키 라우다. 처음에는 잘 달리지 못하다가 사고위기를 벗어난 순간 뿌옇던 눈앞이 밝아지는 장면이 니키 라우다의 심리를 잘 보여주고 있습니다.
후지 스피드웨이에서 열린 76년 그랑프리 최종전.
비가 오는 상황이었으나 일본에서 열린 첫 그랑프리였고 TV중계권 등 여러가지 이유로 안전문제가 제기되었음에도 경기가 강행되었죠. 니키 라우다는 독일 그랑프리에서 사고로 완주하지 못했고 그 이후 두 레이스에 결장했음에도 불구하고 포인트 리더였습니다. 마지막 레이스인 일본 그랑프리에서 니키가 리타이어 하고 제임스가 3위 이상을 기록해야 제임스가 세계 챔피언이 될 수 있었죠.
마지막 장면. 서로 다른 두사람의 경쟁의식과 동료의식이 잘 나타나는 대화입니다.
제임스: I heard you were spending
more and more time in one of these.
요즘 네가 여기에 많은 시간 보내고 있다고 들었어
니키: Do you fly? 자네도 조종 해?
제임스: No. I don't think they'd insure me. 아니, 아마 보험 안들어줄 거야.
니키: You should try.
It's good for discipline.
You have to stay within the rules, stick to regulations,
suppress the ego.
It helps with the racing.
도전해봐. 정신수양에도 좋거든. 규칙 안에서 움직이고 규정도 다 준수해야 하면서 자제력도 키울 수 있거든. 레이싱에도 도움이 된다구.
제임스: And there I was thinking you were about to wax lyrical about the romance of flight.
난 말이지, 자네가 비행의 로맨스라는 서정을 갈고 닦고 있을 줄 알았는데…
니키: No, that's all bullshit.
So, what brings you here?
아냐. 그런건 다 개소리지. 그런데 여기는 어쩐 일이야?
제임스: A friend's wedding.
At least I think it was a wedding.
Might have been a birthday or something.
It's all a bit of a blur.
How about you? Have you been at Fiorano?
친구 결혼식이야. 아마 결혼식 맞을거야. 어쩌면 생일이나 다른것인지도 몰라. 확실하지는 않거든. 자넨 어때? 피오라노에 갔었어?
Pre-season testing.
시즌전 테스트에 갔었어.
제임스: You’re relentless.
끈기가 장난아닌데?
니키: Thank you. 고마워
제임스: I’m not sure that was meant as a compliment.
칭찬으로 한 얘기가 아닌 것 같은데…
니키: When do you start testing? Next week?
자넨 언제 테스트해? 다음주?
제임스: No. What, are you nuts?
I didn't just win the biggest thing of my life so I could get right back to work.
아니. 미쳤어? 곧바로 다시 뛰려고 인생 최고의 업적을 이룬 것은 아니잖아.
니키: Why? You have to.
To prove to all the people who will
always say you just won it because...
왜? 복귀해야지.
증명해야 할거아냐, 사람들이 계속 이야기하는 것처럼 자네가 이긴 그 이유가..
제임스: Because of what?
Because of your accident? Niki, is that other people, or is that you?
I won, okay? On the all-important day, when it came down to it, we raced on equal terms, equally good cars.
And I put my life on the line, and I saw it through.
이유가 뭐? 그 사고때문에? 니키, 다른 사람들이 그래? 아니면 네 생각도 그런거야? 내가 이겼다구. 그렇지? 그 결전의 날에 중요한 순간이 왔을때 우리는 동등한 조건에서 똑같은 조건의 차로 레이스를 했어. 난 목숨을 걸었고 해냈다구.
니키: And you call that winning? 그걸 이긴거라고 생각해?
제임스: Yes. 응.
니키: The risks were totally unacceptable. You were prepared to die. To me, that's losing. 그 위험도는 전혀 받아들일 수 없었어, 너는 그날 정말 죽으려고 환장한 것 같았지. 내 입장에서 그건 이긴거라고 할 수 없어.
제임스: Yes, I was. I admit it. I was prepared to die to beat you that day.
And that's the effect you have on me. You'd pushed me that far.
And it felt great.
I mean, hell, isn't that what we're in this for?
To stare death in the face and to cheat it?
Come on, there's nobility in that.
It's... It's like being knights.
그래, 인정하지. 그날 나는 너를 이기기 위해 죽을 각오로 달렸어. 그게 네가 나한테 끼친 영향이라구. 네가 그만큼 나를 밀어붙였다는 거야. 정말 멋진 기분이었다구. 그러니까.. 이거.. 이게 우리가 레이스 하는 이유 아냐? 죽음 직전까지 갔다가 다시 돌아오는 그런 느낌 말이야. 숭고함 마저 있는거잖아. 마치 중세 기사가 된 것 같은….
니키: You English, you're such assholes.
You know my position.
Twenty per cent risk.
넌 진짜 영국 또라이야. 내 입장 알잖아? 20% 리스크.
제임스: No, no, no, Niki, don't bring the
percentages into this. Don't be a pro.
The minute you do that,
you kill what's good about this.
You kill the sport.
아니, 아니, 그만. 니키. 그 퍼센트좀 같다붙이지 마.
그러는 순간 좋은걸 다 날려버리는 거라구. 이 스포츠를 망치는 거야.
James!
- James!
- Come on!
제임스: I’ve got to go.
Careful in this thing.
James.
이제 가야겠는데? 비행기 조심하라구.
니키: You know, in hospital, the toughest part
of my treatment was the vacuum.
Pumping the shit out of my lungs.
It was hell.
And while doing it,
I was watching television.
You winning all my points.
알겠지만 병원 치료중 가장 힘든 것은 진공요법이었어. 폐에서 노폐물을 뽑아내는 과정이었는데 정말 지옥이 따로 없더라. 그 와중에도 TV로 자네가 내 포인트를 다 따가는 것을 봤어.
제임스: Your points?
네 포인트라구?
니키: "That bastard Hunt," I would say.
"I hate that guy."
And then one day the doctor came and said, “Mr. Laud, May I offer a piece of advise? Stop thinking of it as a curse to have been given an enemy in life. It can be a blessing, too. A wise man gets more from his enemies than a fool from his friends.” and you know what? He was right. Look at us. We were both a pair of kids when we met. Hot-headed jerks in Formula 3. Disowned by our families. Headed nowhere. And now we're both champions of the world. It was not bad, huh?
“헌트 저 나쁜 자식” 이라고 했었어. “저놈 정말 싫네.” 라고도 했지.
그런데 어느날 의사가 와서 말하기를 “라우다씨, 한말씀 드려도 될까요? 인생에 숙적이 있다는 것이 저주라고만 생각하지 마세요. 이건 축복일 수도 있어요. 현명한 사람은 어리석은 사람이 친구에게서 얻는 것보다 더 많은 것을 숙적에게서 얻습니다.” 라고… 그런데 그거 알아? 그 말이 맞더라구. 우릴 봐. 우리 처음 만났을때 둘 다 애송이였잖아. 열정만 앞선 포뮬러 3의 또라이들… 가문의 명예따위는 개나 줘버리고 뭘 하는지도 몰랐지. 그런데 지금은 우리 둘 다 월드 챔피언이라구. 이거 나쁘지 않잖아, 그렇지?
제임스: No, it's not bad.
그래. 나쁘지 않아.
니키: So, don't let me down now.
I need you busting my balls.
Get back to work.
그러니까 날 실망시키지 말라구.
자네가 또 나를 밀어붙여야지.
얼른 복귀하라구
제임스: I will, Niki, I will.
But I intend to enjoy myself first.
Some of life needs to be for pleasure.
What's the point of having
a million cups and medals and planes
if you don't have any fun?
How is that winning?
그래, 니키, 그럴께.
그래도 일단 난 좀 삶을 즐기고 싶어. 인생의 일부분은 즐거움을 위해 남겨둬야지. 우승컵과 메달이 백만개에 비행기까지 있더라도 재미없으면 그게 다 무슨 소용이야?
- James!
- We're gonna leave without you!
James!
제임스: I’ll see you on race day, champ.
경기장에서 보자구, 챔프.
니키: You will... champ.
그래, 챔프.
제임스: You look good, Niki.
The only guy to have his face burnt off
and it be an improvement.
근데, 자네 보기 좋아. 아마도 얼굴에 화상을 입은게 더 나아보이는 유일한 사람일지도?
니키: ㅗ
Of course,
he didn't listen to me.
For James,
one world title was enough.
He had proved what he needed to prove,
to himself and anyone who doubted him.
And two years later he retired.
When I saw him next in London seven years later,
me as champion again, him as broadcaster, he was barefoot on a bicycle with a flat tyre.
Still living each day like his last.
When I heard he'd died, aged 45, of a heart attack, I wasn't surprised.
I was just sad.
People always think of us as rivals,
but he was among the very few I liked, and even fewer that I respected.
He remains the only person I envied.
물론 그는 내 말을 듣지 않았다. 제임스에게는 월드챔피언은 한번으로 족했던 것이다. 그는 증명해야 할 것을 증명해냈다. 스스로와 그를 믿지 않았던 모든 사람들에게…
2년 뒤 그는 레이스에서 은퇴를 했다.
그 다음에 그를 만난 것은 7년뒤 런던에서였는데 나는 또 다시 챔피언이었고 그는 맨발에 타이어가 펑크난 자전거를 탄 방송인이었다. 그때도 그는 매일매일 그날이 마지막인듯 살았다. 그가 45세때 심장마비로 죽었다는 소식을 들었을때 나는 놀라지 않았다. 다만 무척 슬펐을 뿐이다.
사람들은 항상 우리를 라이벌로 여겼으나 그는 내가 좋아한 얼마 안되는 사람이었고 그중에서도 더 얼마 안되는 존경하는 친구였다. 그는 내가 부러워한 유일한 친구로 남아있다.